TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 21:1-6

Konteks
Rules for the Priests

21:1 The Lord said to Moses: “Say to the priests, the sons of Aaron – say to them, ‘For a dead person 1  no priest 2  is to defile himself among his people, 3  21:2 except for his close relative who is near to him: 4  his mother, his father, his son, his daughter, his brother, 21:3 and his virgin sister who is near to him, 5  who has no husband; he may defile himself for her. 21:4 He must not defile himself as a husband among his people so as to profane himself. 6  21:5 Priests 7  must not have a bald spot shaved on their head, they must not shave the corner of their beard, and they must not cut slashes in their body. 8 

21:6 “‘They must be holy to their God, and they must not profane 9  the name of their God, because they are the ones who present the Lord’s gifts, 10  the food of their God. Therefore they must be holy. 11 

Imamat 22:4

Konteks
22:4 No man 12  from the descendants of Aaron who is diseased or has a discharge 13  may eat the holy offerings until he becomes clean. The one 14  who touches anything made unclean by contact with a dead person, 15  or a man who has a seminal emission, 16 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:1]  1 tn The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul, person, life”) can sometimes refer to a “dead person” (cf. Lev 19:28 above and the literature cited there).

[21:1]  2 tn Heb “no one,” but “priest” has been used in the translation to clarify that these restrictions are limited to the priests, not to the Israelites in general (note the introductory formula, “say to the priests, the sons of Aaron”).

[21:1]  3 tc The MT has “in his peoples,” but Smr, LXX, Syriac, Targum, and Tg. Ps.-J. have “in his people,” referring to the Israelites as a whole.

[21:2]  4 tn Heb “except for his flesh, the one near to him.”

[21:3]  5 tn Cf. v. 2a.

[21:4]  6 tn Heb “He shall not defile himself a husband in his peoples, to profane himself.” The meaning of the line is disputed, but it appears to prohibit a priest from burying any relative by marriage (as opposed to the blood relatives of vv. 2-3), including his wife (compare B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 142-43 with J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 343, 348).

[21:5]  7 tn Heb “they”; the referent (priests, see the beginning of v. 1) has been specified in the translation for clarity.

[21:5]  8 tn Heb “and in their body they shall not [cut] slash[es]” (cf. Lev 19:28). The context connects these sorts of mutilations with mourning rites (cf. Lev 19:27-28 above).

[21:6]  9 sn Regarding “profane,” see the note on Lev 10:10 above.

[21:6]  10 sn Regarding the Hebrew term for “gifts,” see the note on Lev 1:9 above (cf. also 3:11 and 16 in combination with the word for “food” that follows in the next phrase here).

[21:6]  11 tc Smr and all early versions have the plural adjective “holy” rather than the MT singular noun “holiness.”

[22:4]  12 tn Heb “Man man.” The reduplication is a way of saying “any man” (cf. Lev 15:2; 17:3, etc.), but with a negative command it means “No man” (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 147).

[22:4]  13 sn The diseases and discharges mentioned here are those described in Lev 13-15.

[22:4]  14 tn Heb “And the one.”

[22:4]  15 tn Heb “in all unclean of a person/soul”; for the Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) meaning “a [dead] person,” see the note on Lev 19:28.

[22:4]  16 tn Heb “or a man who goes out from him a lying of seed.”



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA